Perquè encendre la tele no és el mateix que engegar la tele.
"Kiddo, what did you say you needed the matches for?"
"Light up the TV"
This joke is for a campaign whose aim is to teach people proper catalan words and expressions because we tend to translate things directly from spanish and sometimes they sound good to us, but we ignore that they are actually wrong.
In this case, we say "encendre la tele" which literally means "to light up the tv" (that's why the matches and the fire in the joke). And this is a mistake we get from spanish. We should say instead: "engegar la tele" which means "to turn the tv on".
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada